LouiZeForum
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
LouiZeForum

3D vrml
 
HomeHome  SearchSearch  Latest imagesLatest images  RegisterRegister  Log in  3Dchats / forums3Dchats / forums  
-45%
Le deal à ne pas rater :
WHIRLPOOL OWFC3C26X – Lave-vaisselle pose libre 14 couverts – ...
339 € 622 €
Voir le deal

 

 Caruso

Go down 
AuthorMessage
alain
fondateur
fondateur
alain


Number of posts : 23529
Localisation : Dompierre sur Veyle ,France
Registration date : 2005-04-19

Caruso Empty
PostSubject: Caruso   Caruso EmptyMon 14 Sep - 9:58

Je sais plus pourquoi j'ai cherché les paroles et leur traduction



http://dumenieu.free.fr/vrml/zik/caruso.wrl


Caruso Carusologo



Code:
#VRML V2.0 utf8
 
  Viewpoint {
   position   30 10 60
   orientation -1 0 0  .349066
   fieldOfView   .785398
   jump TRUE
   description "Entry"
}


Transform {translation    10 3 0
  children   Shape {
    appearance   Appearance {
      material   Material {
         diffuseColor 1 1 1
      }
    }
    geometry   Text {
      fontStyle   FontStyle {
         size 2
         style "PLAIN"
         family "Sanserif"
      }
      string[   
   "Caruso  ( Lucio Dalla _ Andrea  Boccelli )" ]
    }
  }
}



Transform {
  children   Shape {
    appearance   Appearance {
      material   Material {
         diffuseColor 1 1 1
      }
    }
    geometry   Text {
      fontStyle   FontStyle {
         size 1
         style "PLAIN"
         family "Sanserif"
      }
      string   
"Qui dove il mare e tira forte il vento
Sulla vecchia terrazza davanti al golfo di surriento
Un uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto
Poi si schiarisce la voce e ricomincia il canto
 
[Ritornello]
Te voglio bene assai
Ma tanto bene sai
E una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene sai
 
Vide le luci in mezzo al mare penso alle notti là in America
Ma erano solo le lampare e la bianca scia di un elica
Senti il dollore nella musica e si alzo dal pianoforte
Ma quando vide la luna uscire da una nuvola
Gli sembrò più dolce anche la morte
Guardo negli occhi la ragazza quegli occhi verdi come il mare
Poi all'improvviso usci una lacrima e lui credette di affogare
 
[Ritornello]    [Refrain]
 
Potenza della lirica dove ogni dramma é un falso
Che con un po'ditrucco e con la mimica puoi diventare un altro
Ma due occhi che ti guardano cosi vicini e veri
Ti fan scordarele parole confondonoi pensieri
Cosi diventa tutto piccolo anche le notti la in America
Ti volti e vedi la tua vita come la scia di un'elica
Ma si é la vita che finisce ma lui non ci penso poi Tanto
Anzi si sentiva gia felice e ricomincio il suo canto
 
[Ritornello] (x2)"
    }
  }
}


Transform {   translation   25 00 0
   children [
      Shape {
          appearance   Appearance {
            material   Material {
               diffuseColor 1 1 1
             }
          }
          geometry   Text {
             fontStyle   FontStyle {
               size 1
               style "PLAIN"
               family "Sanserif"
             }
             string
"Ici où il y a la mer et un vent si fort
Sur une vieille terrasse donnant sur le golfe de Sorrente
Un homme embrasse une fille après qu'elle eût pleurée
Puis il s'éclairci la voix et recommence son chant
 
[Refrain]
Je t'aime tant
Mais tant tu sais
C'est devenue une réaction en chaîne désormais
Qui dissous le sang dans les veines, tu sais
 
Je vois ces lumières au milieu de la mer, et je pense aux nuits là-bas en Amérique
Mais ce ne sont que les lampions des pécheurs et le sillage blanc d'une hélice
Il ressentit une douleur dans la musique, et il se leva du piano
Mais lorqu'il vit la lune sortir d'un nuage
Même la mort lui sembla plus douce
Il regarda la fille dans les yeux, ces yeux verts comme la mer
Puis à l'improviste une larme surgie, et lui il crut qu'il se noyait
 
[Refrain]
 
Puissance du lyrisme où chaque drame est une supercherie
Où avec un peu de maquillage et quelques mimiques tu peux devenir un autre
Mes deux yeux qui te regardent de si près et si vrai
Te font oublier les paroles et s'emmêler tes pensées
Comme tout ça devient petit, tout comme ces nuits en Amérique
Tu te retournes et tu vois ta vie comme le sillage d'une hélice
Même si c'est la vie qui finit lui il y pense à peine
D'ailleurs il se sentait déjà réconforté et il reprit son chant
 
[Refrain] (X2)"
          }
      }
   ]
}
    Anchor {   url   "http://www.lacoccinelle.net/traduction-chanson-7151-.html"
       children [
          Transform {
             children   [
                Transform {   translation   30 -3 -1
                   children   Shape {
                       appearance   Appearance {
                          material   Material {
                            diffuseColor .6 .6 .6
                            emissiveColor .1 .1 .1
                            ambientIntensity .1
                            shininess .6
                            specularColor 1 1 1
                            transparency 0.95
                          }
                       }
                       geometry   Box { size 60 10 .001 }
                   }
       
                }

                Transform {  translation 3 0 0
                   children [
                      Shape {
                          appearance   Appearance {
                            material   Material {
                               emissiveColor .6 .6 .6
                             }
                          }
                          geometry   Text {
                             fontStyle   FontStyle {
                               size 1
                               style "PLAIN"
                               family "Sanserif"
                             }
                             string [
"Les paroles ne sont plus diffusées,suite a de nombreuses demandes des maisons d edition."
"Il s'agit d'une chanson sur les derniers jours du chanteur d'opéra Enrico Caruso passés à Sorrento, près de la femme de sa vie.
Cependant plusieurs histoires existent sur ce titre (allez savoir laquelle est la vraie ! )
Et d'autres textes parlent plutôt d'une jeune fille, à qui il donnait des cours. de chant, et à qui il annonça sa mort proche du fait d'un cancer.
Ce titre fut reprit par la suite par PAVAROTTI, BOCCELLI, PAGNY et JOSH GROBAN.
Réalisé par : Esther" ]
                         }
                      }
                   ]
                }
             ]

             translation   0 -33 0
          }
       ]
    }

        Shape{
   appearance Appearance{
      material Material{
      }
      texture DEF mp3    MovieTexture {
         url "caruso.mp3"    loop FALSE   
      }
   }
   geometry IndexedFaceSet{
      coord  Coordinate{
         point [0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0]
      }
      coordIndex [1 2 0 -1 1 3 2 -1 5 6 4 -1 5 7 6 -1 9 10 8 -1 9 11 10 -1 13 14 12 -1 13 15 14 -1 17 18 16 -1 17 19 18 -1 21 22 20 -1 21 23 22 -1]
   }
}

DEF S Script {
  eventIn  SFTime media_loaded
  eventOut SFTime  launch_media
    eventOut SFBool set_loop

  url  "javascript:
      function media_loaded(_data,t){
      launch_media=t;
     set_loop=true;

      }
  "
}     
ROUTE mp3.duration_changed TO S.media_loaded
ROUTE S.launch_media TO  mp3.startTime
  ROUTE S.set_loop TO mp3.loop
 
 
Back to top Go down
 
Caruso
Back to top 
Page 1 of 1

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
LouiZeForum :: ARTS :: Musique-
Jump to: